Search Thesis Abstracts
Issue | Title | |
Vol 17, No 1 (2021): Cross-Cultural Communication | Tourism Translation of Jingdezhen Ceramic Culture from the Perspective of Skopos Theory | Abstract PDF |
Yu SHAO | ||
Vol 12, No 10 (2016): Cross-Cultural Communication | Analysis of the Translation Strategies of Ku Hungming’s English Version of Zhongyong from the Perspective of Skopos Theory | Abstract PDF |
Haiyan LI, Wenli DUAN | ||
Vol 16, No 1 (2020): Cross-Cultural Communication | Narrating History: Understanding China’s Earliest Narratives in Zuo Zhuan | Abstract PDF |
Ling XUE | ||
Vol 10, No 5 (2014): Cross-Cultural Communication | Is Achieving a Scientific and Coherent Account of Translation an Illusion? — Looking Into the Traditional Approaches to Translation Studies | Abstract PDF |
Xiyao HONG | ||
Vol 14, No 3 (2018): Cross-Cultural Communication | A Public Signs Translation Assessment to Binzhou City of China From the Perspective of Dynamic Equivalence | Abstract PDF |
Hu CHENG | ||
Vol 8, No 5 (2012): Cross-Cultural Communication | Discussion on International Internship and Intercultural Competence from a Perspective of Higher Educational Internationalization -- A Case Study of the Program Work and Travel USA | Abstract PDF Indexed/Included/Archived |
Xiaochi ZHANG | ||
Vol 16, No 4 (2020): Cross-Cultural Communication | A Study on the Translation and Intercultural Communication of Yugur Ethnic Culture | Abstract PDF |
Zhijiao FENG | ||
Vol 12, No 9 (2016): Cross-Cultural Communication | On the Chinglish Phenomenon in Publicity Material Translation in the Context of Blue Economy | Abstract PDF |
Qing XU | ||
Vol 20, No 4 (2024): Cross-Cultural Communication | Reconstructing Cultural Identity via Paratexts: A Case Study of the English Translation of The Great Ming Code | Abstract PDF |
Han XIAO | ||
Vol 15, No 4 (2019): Cross-Cultural Communication | Translation and Reception of The Adventures of Huckleberry Finn in China and Its Implications | Abstract PDF |
Huiqing OUYANG, Changbao LI | ||
Vol 18, No 1 (2022): Cross-Cultural Communication | An Analysis of Karen Kingsbury’s English Version of Love in a Fallen City Under the Guidance of Toury’s Translation Norm Theory | Abstract PDF |
Xiaowen XUE | ||
Vol 8, No 4 (2012): Cross-Cultural Communication | A Comparison of Transitivity System in English and Chinese | Abstract PDF Indexed/Included/Archived |
Yuli SUN, Yushan ZHAO | ||
Vol 20, No 4 (2024): Cross-Cultural Communication | A Study on English Translation of Culture-Loaded Words in The Republic of Wine From the Perspective of Postcolonial Translation Theory | Abstract PDF |
Wenjie WEI, Li SUN | ||
Vol 18, No 1 (2022): Cross-Cultural Communication | English Translation and Communication of Dialogues in Paradise | Abstract PDF |
Xiaoting LI, Changbao LI | ||
Vol 16, No 4 (2020): Cross-Cultural Communication | On Syntactical Iconicity in Literary Image Translation: Taking the Four English Versions of Bian Cheng for Example | Abstract PDF |
Jianjiao TENG | ||
Vol 20, No 2 (2024): Cross-Cultural Communication | On the Perspective of Cross-Cultural Communication, the Contemporary Value and Optimization Path of English Translation of Qilu Folk Tourism Culture Terms | Abstract PDF |
Jie SHI, Lulu JIN, Mengwei YU | ||
Vol 15, No 4 (2019): Cross-Cultural Communication | Translation Analysis of Metaphor Translation in the Black Slaves | Abstract PDF |
Yang WANG | ||
Vol 11, No 12 (2015): Cross-Cultural Communication | On Inter-Subjectivity in Translation: The Chinese Poetry Translator Xu Yuanchong as a Case | Abstract PDF |
Zhiyuan LIN | ||
Vol 20, No 2 (2024): Cross-Cultural Communication | Historical Investigation and Realistic Enlightenment of the CPC's Construction of International Discourse Power: Taking the Translation and Dissemination of Mao Zedong's Works in Vietnamese as an Example | Abstract PDF |
Qinhan ZENG, Rong ZENG | ||
Vol 15, No 2 (2019): Cross-Cultural Communication | Cultural Default and Translation Compensation in Red Poppies | Abstract PDF |
Jiaping WU, Junxua WANG, Li SUN | ||
Vol 10, No 1 (2014): Cross-Cultural Communication | Translation as Rewriting: A Descriptive Study of Wang Jizhen’s Two Adapted Translations of Hongloumeng | Abstract PDF |
Jin QIU, Daodan Qu, Fenggang Du | ||
Vol 17, No 4 (2021): Cross-Cultural Communication | Distance Iconicity and Quantity Iconicity in Literary Image Translations: Taking Four Versions of Bian Cheng for Example | Abstract PDF |
Jianjiao TENG | ||
Vol 13, No 8 (2017): Cross-Cultural Communication | A Study of Concrete Cultural Approaches in Translation Teaching | Abstract PDF |
Yunli ZHAO | ||
Vol 16, No 2 (2020): Cross-Cultural Communication | Poetry Translation From the Perspective of Creative Treason: Based on the Analysis of Xu Yuanzhong’s Translation of Spring View | Abstract PDF |
Jie ZHANG | ||
Vol 15, No 2 (2019): Cross-Cultural Communication | A Tentative Study of the Chinese Translation of Tender is the Night Under the Guidance of Catford’s Translation Shift Theory | Abstract PDF |
Yue ZHANG, Su CHAI | ||
51 - 75 of 79 Items | << < 1 2 3 4 > >> |
Search tips:
- Search terms are case-insensitive
- Common words are ignored
- By default only articles containing all terms in the query are returned (i.e., AND is implied)
- Combine multiple words with OR to find articles containing either term; e.g., education OR research
- Use parentheses to create more complex queries; e.g., archive ((journal OR conference) NOT theses)
- Search for an exact phrase by putting it in quotes; e.g., "open access publishing"
- Exclude a word by prefixing it with - or NOT; e.g. online -politics or online NOT politics
- Use * in a term as a wildcard to match any sequence of characters; e.g., soci* morality would match documents containing "sociological" or "societal"