Translation Analysis of Metaphor Translation in the Black Slaves

Yang WANG

Abstract


Metaphor is not only a rhetorical method, but also a cognitive model. This article firstly identifies the metaphors in the first five chapters of Uncle Tom’s Cabin, and then finds the corresponding Chinese translation from Lin’s Black slaves. Through the comparison of the original and the translation, this article tried to explore Lin Shu’s metaphorical cognitive process in translation and metaphorical translation methods.


Keywords


Metaphor; Cognition; Translation Analysis; Black Slave

Full Text:

PDF

References


-- (2009). Language, cultural exchange warm up China-US strategic. Economic Dialogue. The Global Times, July 28.

Cao, L. M., & Wang, H. (2017). English translation of metaphors with Chinese characteristics in Xi Jinping’ s speeches-experienced philosophy perspective. Language and Translation, 3, 65-70.

Li, M. H., & An, L. H. (2018). Russian translation of political metaphors in official speeches. Journal of Mudanjiang University, 27(9), 104-107.

Nikolaeva, O. V., Chen, S. M., & Panina, M. (2017, Nov.). Chinese proverbs in Chinese media in English-intercultural communication perspective. Journal of Intercultural Communication. Available at http://www.immi.se/intercultural/.

Zhong, H. C., & Fan, W. Q. (2018). Discourse style of Xi Jinping’ s diplomatic speech and its consecutive interpretation. Shanghai Translation, 3, 46-51.




DOI: http://dx.doi.org/10.3968/11406

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2020 Yang WANG

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.


Share us to:   


Reminder

  • How to do online submission to another Journal?
  • If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:

1. Register yourself in Journal B as an Author

  • Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.

2. Submission

  • Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.
  • We only use four mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; office@cscanada.net; ccc@cscanada.net; ccc@cscanada.org

 Articles published in Cross-Cultural Communication are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).

 CROSS-CULTURAL COMMUNICATION Editorial Office

Address: 1020 Bouvier Street, Suite 400, Quebec City, Quebec, G2K 0K9, Canada. 
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org 
E-mail:caooc@hotmail.com; office@cscanada.net

Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture