Foregrounding Theory in Novel Translation: A Case Study of the Translation of The Journey to the West
Abstract
Foregrounding is a symbolic feature of the language forms of literature. It is interconnected with the theme and aesthetic value of literary works. With the case study of The Journey to the West translated by Anthony C. Yu, the thesis makes an analysis of its foregrounding language from five major aspects of foregrounding phenomena, namely, lexical deviation, phonological deviation, grammatical deviation, graphological deviation and semantic deviation. It is hoped that this study could demonstrate the implication and significance of foregrounding theory to novel translation.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Halliday, M. (1973). Explorations in the functions of language. London: Edward Arnold Limited.
Leech, G. N. (1970). Linguistics and literary style. New York: New American Library.
Leech, G. N. (2001). A linguistic guide to English poetry. Beijing: Foreign Language Teaching Press.
Leech, G. N., & Short, M. H. (2001). Style in fiction. Beijing: Foreign Language Teaching Press.
Levin, S. R. (1965). Internal and external deviation in poetry. WORD, (21).
Mukarovsky, J. (2001). Standard language and poetic language. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education
Press.
Qin, X. B. (1983). A concise study of English stylistics. Changsha: Hunan Education Press.
Shklovsky, V. (2001). Art as technique. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Wang, D. F. (2004). Variation or difference-analysis of stylistic transformation errors in literary translation. Foreign Language, (1), 62-68.
Wang, S. Y. (2010). A synopsis of English stylistics. Jinan, China: Shandong University Press.
Wang, W. Q. (2003). Foregrounding and translation equivalence. Journal of Southwest University for Nationalities, (11), 467-469.
Ye, Z. N. (2000). Advanced English-Chinese translation theory and practice. Beijing: Tsinghua University Press.
Yu, A. C. (2015). The journey to the west 1. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Zhang, D. L. (1994). Language symbols and foregrounding. Journal of Foreign Language, (06).
Zhang, T. T. (2017). Foregrounding theory in novel translation. East Journal of Translation, 45(1), 18-22.
Zhao, S. M., & Gong, J. L. (2007). Foregrounding theory and the novel translation. Foreign Language Research, (2), 128-132.
DOI: http://dx.doi.org/10.3968/9923
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2017 Yaping GAO, Yuying LI
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Online Submission: http://cscanada.org/index.php/sll/submission/wizard
Please send your manuscripts to sll@cscanada.net,or sll@cscanada.org for consideration. We look forward to receiving your work.
We only use three mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; sll@cscanada.net; sll@cscanada.org
Articles published in Studies in Literature and Language are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).
STUDIES IN LITERATURE AND LANGUAGE Editorial Office
Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org
E-mail: office@cscanada.net; office@cscanada.org; caooc@hotmail.com
Copyright © 2010 Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture