Adaptation culturelle des pages web étrangères pour l’e-commerce transfrontalier

Shan YU

Abstract


L’e-commerce transfrontalier est un nouveau moyen du commerce international, et ses pages web étrangères offrent une expérience d’achat localisée aux acheteurs de différents pays et de différentes langues. Les pages web étrangères de l’e- commerce transfrontalier sont riches en ressources multimodales. Basé sur l’analyse de discours multimodale, cet article prend pour objet de recherche l’adaptabilité culturelle des pages web étrangères du commerce électronique transfrontalier en adoptant une combinaison de méthodes quantitatives et qualitatives. Il étudie d’abord des pages d’accueil françaises de boutiques du « Top 10 des marques d’outre-mer » d’ AliExpress 2021-2022, et mène ensuite une étude de cas de page web en français d’une plateforme de l’e-commerce transfrontalier à Guangzhou en vue de fournir des conseils aux pages web étrangères des entreprises de commerce électronique transfrontalier.

Keywords


Analyse de discours multimodale ; E-Commerce transfrontalier ; Pages web étrangères ; Adaptation culturelle

Full Text:

PDF

References


Barthes, R. (1964). Rhétorique de l’image [Rhetoric of the image]. Communications, 4.

Bell, C. (1984). Art (J. H. Zhou, Trans.). Beijing: Fédération chinoise des éditeurs de littérature et d’art.

Cai, S. W., & Deng, S. L. (2021). Analyse du sens du discours d’une page web de commerce électronique transfrontalier dans une perspective multimodale [Analysis of the meaning of discourse in a cross-border e-commerce webpage from a multimodal perspective]. Journal de l’école professionnelle de Jiamusi, 9.

Hazarika, B. (2021). Review of Cross-Border E-Commerce and Directions for Future Research. Journal of Global Information Management, 2.

Hofstede. (2008). Culture’s Consequences: Comparing Values, Behaviors, Institutions and Organizations across Nations (Second Edition). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

HU Zhuang lin. (2007). Le multimodalisme dans la recherche en sémiotique sociale [Multimodality in social semiotic research]. Enseignement et recherche en langues, 1.

Kress, G., & Leeuwen, T. V. (1996). Reading images: The Grammar of Visual Design. Burwood: Brown Prior Anderson.

Kress, G., & Leeuwen, T. V. (2001). Multimodal Discourse: The Modes and Media of Contemporary Communication. London: Arnold.

Kress, G., & Leeuwen, T. V. (2002). Color as a semiotic mode: notes for a grammar of color. Visual Communication, 3.

Lacka, E., & Yip, N. K. T. (2018). Revealing the effect of acculturation process on e-commerce acceptance: The case of intra-European acculturation. Industrial Management & Data Systems, 6.

Li, H. (2020). Étude sur la stratégie de commercialisation transfrontalière du commerce électronique en Chine dans une perspective interculturelle [Study on the cross-border e-commerce marketing strategy in China from an intercultural perspective]. Recherche économique et commerciale, 12.

Li, Z. Z. (2003). Analyse sémiotique sociale du discours multimodal [Social semiotic analysis of multimodal discourse]. Recherche en langues étrangères, 5.

Singh, N., Kumar, V., & Baack, D. (2005). Adaptation of cultural content: Evidence from B2C e-commerce firms. European Journal of Marketing, 1/2.

Song, J., Hong, Z. Y., & Zhou, A. G. (2017). Étude sur la stratégie de marketing en ligne du commerce électronique transfrontalier en fonction des différences culturelles [Study on the online marketing strategy of cross-border e-commerce based on cultural differences]. Journal de l’école de commerce de Shanghai, 5.

Xu, X., & Xue, Z. H. (2020). Bilan et perspectives de la recherche sur le commerce électronique transfrontalier [Review and prospects of research on cross-border e-commerce]. Recherche économique et commerciale, 6.

Zhang, D. L. (2009). Exploration d’un cadre théorique complet pour l’analyse du discours multimodal [Exploration of a comprehensive theoretical framework for multimodal discourse analysis]. Langues étrangères chinoises, 1.

Zhang, X. (2021). Étude sur les stratégies de localisation des sites web d’achat basées sur l’expérience de l’utilisateur - Une étude de cas de la traduction localisée des pages web des platesformes transfrontalières de commerce électronique [Study on user experience-based website localization strategies for online shopping - A case study of localized translation of webpages from cross-border e-commerce platforms]. Modernisation des centres commerciaux, 9.

Zhu, Y. S. (2007). Fondements théoriques et méthodes de recherche de l’analyse multimodale du discours [Theoretical foundations and research methods of multimodal discourse analysis]. Journal des langues étrangères, 5.




DOI: http://dx.doi.org/10.3968/13105

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2023 Studies in Literature and Language

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.


Share us to:   


 

Online Submissionhttp://cscanada.org/index.php/sll/submission/wizard

Please send your manuscripts to sll@cscanada.net,or  sll@cscanada.org  for consideration. We look forward to receiving your work.


We only use three mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; sll@cscanada.net; sll@cscanada.org

 Articles published in Studies in Literature and Language are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).

 STUDIES IN LITERATURE AND LANGUAGE Editorial Office

Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org 
E-mailoffice@cscanada.net; office@cscanada.org; caooc@hotmail.com

Copyright © 2010 Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture