Study on Linguistic Arts of Xu Zhimo’s Defamiliarized Poetry Translation

Xibo TIAN

Abstract


This article makes an analysis of Xu Zhimo’s poetry translation from linguistic aspects such as defamiliarized lexicon, defamiliarized syntax, defamiliarized textual organization, defamiliarized figures of speech. An objective and just appraisal was given to the translation from the social cultural background of the May Fourth Period. Xu Zhimo’s defamiliarized language is thought to be the result of his seeking for novelty and the result of the translator’s ideology influenced by the Vernacular Movement of the May Fourth Period.


Keywords


Xu Zhimo; Defamiliarization; Poetry translation; The Vernacular Movement

Full Text:

PDF

References


Cai, F. Q., & Mu, L. L. (1985). The selected poetry and prose of Mu Mutian (p.305). Changchun, China: The Time Literature and Art Press.

Cha, M. J. (2000). The cultural context and translation strategies of contemporary literature in the new era. Theoretical construction of translation from a cultural perspective (pp.155-173). Shanghai, China: Shanghai Foreign Language Education Press.

Chen, L. (2008). Alienizing translation: Xu Zhimo’s poetry translation. English and American Literary Studies, (2), 333-337.

Chen, L. (2009). Translational interness and Xu Zhimo’s alienizing verse translation. Comparative Literature in China, (4), 46-60.

Crawford, L., & Shklovskij, V. (1984). Différance in defamiliarization. Comparative Literature, 36, 209-19.

Dai, Y. J., & Zhang, D. R. (2004). May 4th cultural context and Xu Zhimo’s translation. Journal of Anhui Agricultural University, (2), 117-125.

Gao, W. (2009). A study of Xu Zhimo as a translator (p.28, 105, 113). Nanking, China: Southeast University Press.

Gentzler, E. (2004). Contemporary translation theories (p.82). Shanghai, China: Shanghai Foreign Language Education Press.

Jin, B. (2000). A study on the representation of defamiliarization devices in the original in literary translation (p.8). Beijing: Beijing Normal University Publishing Group.

Lefevere, A. (1992). Translating, rewriting and the manipulation of literary fame (pp.1-48). London and New York: Routledge.

Lin, Y. L. (1984). Translation theory and practice: Essays on translations studies. Beijing, China: Foreign Language Teaching and Research Press.

Liu, Y. F. (2009). Introduction collection of the complete series of Chinese new literature (1917-1927) (pp.1-29). Tianjin, China: Tianjin Renmin Press.

Lu, X. (1973). Complete works of Lu Xun (p.377). Beijing, China: People’s Literature Press.

Qu, Q. B. (1985). Collected works of Qu Qiubai• literature (Vol.1) (p.504). Beijing, China: People’s Literature Press.

Shklovskij, V. (1998). “Art as technique. literary theory: An anthology. In J. Rivkin & M. Ryan (Eds.). Malden: Blackwell Publishing Ltd.

Sun, Y. F. (2003). Norms governing tanslation and subjectivity. Chinese Translators Journal, (5), 3-9.

Tian, X. B. (2014). The representation of the duality of drama in translation from the perspective of foregrounding—A case study of the two English versions of teahouse. Journal of Shaoxing University, (1), 102-107.

Wang, K. F. (1997). A cultural history of translation (p.6). Shanghai, China: Shanghai Foreign Language Education

Press.

Xu, Z. M. (1989). The selected translation poetry of Xu Zhimo . Changsha, China: Hunan People’s Press.

Zhang, B. (2008). Defamiliarized poetics: Study on Russian formalism (p.8). Beijing, China: Beijing Normal University Press.




DOI: http://dx.doi.org/10.3968/8259

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2016 Studies in Literature and Language




Share us to:   


Reminder

How to do online submission to another Journal?

If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:

1. Register yourself in Journal B as an Author

Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.

2. Submission

Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.


We only use three mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; sll@cscanada.net; sll@cscanada.org

 Articles published in Studies in Literature and Language are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).

 STUDIES IN LITERATURE AND LANGUAGE Editorial Office

Address: 1020 Bouvier Street, Suite 400, Quebec City, Quebec, G2K 0K9, Canada. 
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org 
E-mailoffice@cscanada.net; office@cscanada.org; caooc@hotmail.com

Copyright © 2010 Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture