The Loss of Cultural Image in Literary Translation-A Case Study of the English Version of The Peony Pavilion

Weifen ZHANG, Yingchun CAO

Abstract


Cultural image is the unique cultural symbol formed in different ethnic groups due to different cultural traditions and geological environment. Cultural image is widely used in classic Chinese literary, which was a great difficulty in translation. The paper has a case study of The Peony Pavilion, where exists abundant cultural images, among which the use of image “willow” and “plum” were in high frequency. These images were elaborately designed by the author to forward the plots and contained profound connotative meanings. Therefore, the translation of these cultural images is of vital importance. This essay explores the phenomenon of the loss of cultural images in the English version translated by Wang Rongpei and Cyril Birch. There are 55 scenes in the Peony Pavilion, among which the image “plum” and “willow” have been mentioned in 32 scenes. The constant repetition of these two images helps depict vivid characters and promotes the development of plots. Unfortunately, in the translation, the expression of these images is more or less absent.


Keywords


The loss of cultural image; Translation of dramatic texts; The Peony Pavilion

Full Text:

PDF

References


Bassnett, S. (2004). Translation studies. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Cao, Y. C. (2016). On translation of rhythms in the traditional Chinese drama. Chinese Translator’s Journal.

Cuddon, J. A. (1979). A dictionary of literary terms. London: Andre Deutsh Ltd.

Du, L. J. (2015). The transmission of cultural images in the peony pavilion in the perspective of Medio-translatology. Journal of Zhaotong University.

Gu, Z. Z. (1993). On analysis of five types of images. Social Sciences in China.

Li, J. Y. (2003). On the complexity and creativity of the theatric translation in the perspective of cross--cultural communication (Master’s thesis). Northwest University.

Liu, M. Q. (2016). Culture and translation. China Translation & Publishing Corporation.

Newmark, P. (2004). A textbook of translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Nida, E. (2004). Language and culture. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Pan, P. (2008). On the analysis of the inheritance and backtrace of image plum in the peony pavilion. Data of Culture and Education.

Pavis, P. (1989). Problems of translation for the stage: Intercultural and post-modern theatre. Cambridge University Press.

Swatek, C. C. (2002).Boundary crossings: Peter Sellars’ production of peony pavilion. Asian Theatre Journal.

Wang, G. B. (2005). The symbol of resurrection—On the Analysis of the “willow” in Liu Mengmei’s hand in the peony pavilion in the scene an amazing dream. Journal of Suzhou College of Education.

Wang, R. P. (2000). The peony pavilion. Foreign Languages Press.

Xie, T. Z. (2013). Medio-translatology. Yilin Press.

Zhao, Z. J. (2013). A study of translation and dissemination of classical chinese drama—with a focus on the peony pavilion (Doctoral dissertation). Shanghai International Studies University.




DOI: http://dx.doi.org/10.3968/10666

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2018 Weifen Zhang

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.


Share us to:   


Reminder

How to do online submission to another Journal?

If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:

1. Register yourself in Journal B as an Author

Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.

2. Submission

Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.


We only use three mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; sll@cscanada.net; sll@cscanada.org

 Articles published in Studies in Literature and Language are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).

 STUDIES IN LITERATURE AND LANGUAGE Editorial Office

Address: 9375 Rue de Roissy Brossard, Québec, J4X 3A1, Canada 
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org 
E-mailoffice@cscanada.net; office@cscanada.org; caooc@hotmail.com

Copyright © 2010 Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture