Misuses of English Intonation for Chinese Students in Cross-Cultural Communication
Abstract
Increasingly cross-cultural communications bring about more English learners in China. With attitudinal and discourse functions, English intonation plays an important part in cross-cultural communication. However, students in China have insufficient awareness of the important role intonation plays. Some students fail to tell the real intentions conveyed by the intonation of the speaker. Others misuse English intonations and lead to misunderstandings. These will have negative effects on a successful cross-cultural communication. Based on the former researches, this paper focuses on analyzing the common types of intonation misuses and exploring their root causes. It points out that the negative transfer of Chinese is one of the root causes for indecent intonation, and then comes up with several suggestions on how to avoid indecent intonations. It argues that learners should firstly realize the difference between Chinese and English intonation, focus more on intonation learning with a sound motivation and cultivate good learning strategies so as to reduce the negative transfer from Chinese and avoid indecent intonation. As more people realized the importance of intonations, decent intonation will help them achieve more and more successful cross-cultural communication.
Full Text:
Full Text (PDF)References
Armstrong, L. E., & Ward, I. C. (1931). Handbook of English intonation (2nd ed). Cambridge: Hefer.
Bolinger, D. L. (1986). Intonation and its parts. Stanford: Stanford University Press.
Bolinger, D. (1989). Intonation and its uses. California: Stanford University Press.
Brazil, D. (1980). Discourse intonation and language teaching.Essex: Longman.
Cruttenden, A. (1997). Intonation. Cambridge: Cambridge University Press.
Crystal, D. (1976). Prosodic systems and intonation in English. Cambridge: Cambridge University Press.
Fries, C. C. (1964). On the intonation of “yes-no” questions in English. In D. Abercrombie et al. (Eds.), In honor of Daniel Jones. London: Longman.
Gui, C. L. (1978). Yinghan linage yuyin xitong de zhuyao tedie bijiao [Comparison between the phonetic systems between Chinese and English]. Modern Foreign Languages, 1, 45-50.
Gussenhoven, C. (2004). The phonology of tone and intonation. Cambridge: Cambridge University Press.
Halliday, M. A. K. (1967). Intonation and grammar in British English. The Hague: Mouton.
Jiang, H. L., Shi, J. (2009). Yudiao shi yuyan zhi hun—J. C. Wells de yudiao sixiang yu yingyu yudiao jiaoxue chuyi[Intonation Is the Soul of Language—Reflections on the work of J. C. Wells and the English intonation teaching]. Foreign Languages in China, 6(1), 69-73. doi: 1672-9382(2009)01-0069-05
Jiang, H. L. (2012). Daxue yingyu zhuanye xuesheng yudiao xuexi xiaoguo tantao[An empirical study of the learning effect of college English majors in intonation]. Foreign Languages in China, 9(2), 65-80. doi: 1672-9382(2012)02-0065-07
Jones, D. (1962). An outline of English phonetics (9th ed). Cambridge: Cambridge University Press.
Kingdon, R. (1958). English intonation practice. London: Longman.
Kingdon, R. (1958). The groundwork of English intonation. London: Longman, Green and Co. LTD.
Lee, W. R. (1960). An English introduction reader. London: Macmillan & Co. LTD.
Lindsey, G. A. (1985). Intonation and interrogation: Tonal structure and the expression of a pragmatic function in English and other languages (Ph.D., thesis). UCLA.
O’Connor, J. D., & Arnold, G. F. (1973). Intonation of colloquial English (2nd ed). London: Longman.
Palmer, H. E. (1924). English intonation with systematic exercises. Cambridge: Hefer.
Pike, K. L. (1979). The intonation of American English. Ann Arbor: University of Michigan Press.
Sweet, H. (1877). A handbook of phonetics. Oxford: Clarendon.
Tench, P. (1990). The role of intonation in English discourse. Oxford: Peter Lang AG.
Tench, P. (1996). The intonation system of English. London: Cassel.
Wang, G. Z. (2000). Yingyu yuyin yudiao jiaocheng [English pronunciation and intonation practice]. Beijing: Higher Education Press.
Wang, W. Z. (2004). Yingyu yuyin [English phonetics]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Well, J. C. (2006). English intonation: An introduction. London: Cambridge University Press.
Widdowson, H. G. (2000). Teaching language as communication. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Xu,Y. L. (2002). Duibi yuyanxue [Contrastive Linguistics]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Yu, J. (1992). Yingyu yudiao de bianyi gongneng [The distinctive function of English intonation]. Sea and Heaven Press.
Yu, Y. G. (1994). Yinghan duibi yuyanxue [Contrastive linguistics between Chinese and English]. Beijing: Press of Beijing University of Technology.
DOI: http://dx.doi.org/10.3968/%25x
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2017 Shuying Huo
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Remind
We are currently accepting submissions via email only.
The registration and online submission functions have been disabled.
Please send your manuscripts to ccc@cscanada.net,or ccc@cscanada.org for consideration. We look forward to receiving your work.
Articles published in Cross-Cultural Communication are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).
CROSS-CULTURAL COMMUNICATION Editorial Office
Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org
E-mail:caooc@hotmail.com; office@cscanada.net
Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture