A Rhetoric Analysis of the Conversation Translation in the Novel The Great Gatsby
Abstract
In the novel, the dialogue between different characters can describe people’s character more directly and vividly. Novelists especially emphasize character personality shaping through personalized language. In the novel, The Great Gatsby the persons’ personality can be reflected through the translation of the dialogue between persons. In conversation translation, the original style of the dialogue was retained. When the conversation was translated the context should be complied.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Chang, Y. X. (2014). American literature course in choreography. Tianjin, China: Nankai University Publishing House.
Cheng H. (2004). The great Gatsby. Chinese Overseas Publishing House.
Dong, X. W. (2013). The aesthetic and art dictionary in the modern world. Nanjing, China: Jiangsu Art Publishing House.
Li, J. H. (Trans.). (2013). Francis Scott Fitzgerald the great Gatsby. China: Tianjin People’s Publishing house.
Wu, N. K. (2012). The great Gatsby. Shanghai Translation Publishing House.
Yu, N. (2001). The American dream—symbolism in the great Gatsby. Liaoning Normal University.
DOI: http://dx.doi.org/10.3968/n
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2015 Higher Education of Social Science
Please send your manuscripts to hess@cscanada.net,or hess@cscanada.org for consideration. We look forward to receiving your work.
Articles published in Higher Education of Social Science are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).
HIGHER EDUCATION OF SOCIAL SCIENCE Editorial Office
Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138
Website: Http://www.cscanada.net Http://www.cscanada.org
E-mail: caooc@hotmail.com; office@cscanada.net
Copyright © 2010 Canadian Research & Development Center of Sciences and Cultures