Translation of Culture-Specific Items in Hongloumeng From Functionalist

Qianqian Wei

Abstract


Hongloumeng is a great classical Chinese novel written in the mid-eighteenth century, which is also regarded as one of the greatest novels in the world by Encyclopedia Britannica. It not only presents the corruption and decadence of the feudal ruling class and points out its inevitable doom, but also gives praise to the democratic spirit. Apart from this, it displays Chinese culture so comprehensively that it is called the encyclopedia of Chinese traditional culture. The novel is full of culture-specific items whose translation is a great challenge to translators. Functionalist translation theory breaks the fetters of linguistic perspective, providing a new angle to translation. Based on Nida’s classification of culture, this paper will discuss the applicability of functionalist translation theory to literary translation, with the comparison of the two English versions- The Story of the Stone translated by David Hawkes, a British sinologist and translator, together with John Minford and A Dream of Red Mansions by Yang Hsien-yi, a famous Chinese translator, and Gladys Yang.


Keywords


Translation; Culture-specific items; Hongloumeng; Functionalist perspective

Full Text:

PDF

References


Cao, X. Q., & Gao, E. (2011). Hongloumeng. Beijing: Central Compilation & Translation Press.

Hawkes, D., & Minford, J. (1973). The story of the stone. London: Penguin Books.

Nida, E. A. (1964). Towards a science of translating: With special reference to principles and procedures involved in Bible translating. Leiden: Brill.

Nida, E. A., & Taber, C. R. (1969). The theory and practice of translation. Leiden: E. J. Brill.

Nord, C. (2001). Translating as a purposeful activity: Functionalist approaches explained. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Sun, D. Y. (1999). Selected English poems rendered into Chinese verse. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Yang, X. Y., & Yang, G. (2003). A dream of red mansions. Beijing: Foreign Languages Press.




DOI: http://dx.doi.org/10.3968/n

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2015 Higher Education of Social Science




Share us to:   


Reminder

  • How to do online submission to another Journal?
  • If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:

1. Register yourself in Journal B as an Author

  • Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.

2. Submission

  • Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.


We only use three mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases:
caooc@hotmail.com; hess@cscanada.net; hess@cscanada.org

 Articles published in Higher Education of Social Science are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).

HIGHER EDUCATION OF SOCIAL SCIENCE Editorial Office

Address: 1020 Bouvier Street, Suite 400, Quebec City, Quebec, G2K 0K9, Canada. 
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net Http://www.cscanada.org 
E-mailcaooc@hotmail.com; office@cscanada.net

Copyright © 2010 Canadian Research & Development Center of Sciences and Cultures