On the Translation of Network English

Hong LIU

Abstract


As a novelty, internet English has similarity and peculiarity with common English, no matter in word-formation or feature. This is determined by the special communicational media—internet. It is clear that web—English neologisms play a very important role over the period from the birth of Internet up to now. The appearance of new internet English words is an inevitable phenomenon of social development and linguistic evolution. The feature and form of its word-formation have a distinct flavor of modern times. As the tool for delivering internet information, internet English covers various kinds of matters in our life. Therefore, it is greatly necessary for us to analyze the translation methods of network English, so as to be helpful for Internet users. This thesis analyzes several means of translating the Internet English into Chinese.

Keywords


Network English; Word-formation; Feature; Translation

Full Text:

PDF

References


Nida, E. A. (1982). Taber Charles R: The theory and practice of translation. Leiden: E.J. Brill.

Zhang, Q. (2002). New American English in age of information technology. Foreign Language Teaching and Research Press.

Robinson, D. (1997). Becoming a translator—an accelerated course. London and New York: Routledge.




DOI: http://dx.doi.org/10.3968/6390

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c)




Share us to:   


 

Please send your manuscripts to hess@cscanada.net,or  hess@cscanada.org  for consideration. We look forward to receiving your work.


 


 Articles published in Higher Education of Social Science are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).

HIGHER EDUCATION OF SOCIAL SCIENCE Editorial Office

Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net Http://www.cscanada.org 
E-mailcaooc@hotmail.com; office@cscanada.net

Copyright © 2010 Canadian Research & Development Center of Sciences and Cultures