A Case Study on the Impact of Mother-Tongue Negative Transfer on Chinese-English Interpretation
Abstract
Interpreting is not only a simple conversion of language, but also a cross-cultural activity which aims to resolve language barriers and cultural contradictions in communication. How to avoid the interference of mother tongue becomes a focus of interpreting studies. This paper is a case study on the impact of negative transfer of mother-tongue on C-E (Chinese to English) interpreting. Twenty graduates from interpreting majors of Sichuan University were chosen to take a test of C-E interpreting full of Chinese features. Test results show that there are different degrees of negative transfer of mother-tongue in C-E interpreting, which have some negative impact on cross-culture communication. By studying the different types of negative transfer in the test results, some suggestions are given on how to reduce the impact of the negative transfer of mother-tongue from a broader view. We have every reason to believe that as more and more people consciously avoid the negative transfer of mother tongue in their C-E interpreting practices, they will greatly improve their interpreting quality and achieve successful cross-cultural
communication.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Corder, S. P. (1973). Introducing applied linguistics. Harmondsworth: Penguin.
Dai, M. C. (2000). Studies on second language acquisition of vocabulary. Foreign Language Teaching and Research, 138-143.
Ellis R. (1997). Second language acquisition (p.51). Oxford University Press.
Ellis, R. (1985). Understanding second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.
Gan, L. (2004). The negative interference of Chinese and teaching of English syntax. Shangdong Foreign Language Teaching Journal, (4), 29.
Hu, K. B., & Guo, H. J. (2007). C-E & E-C interpretation—A contrastive approach. Dalian: Press of Dalian University of Technology.
Kasper, G. (1992). Pragmatic transfer. Studies in Second Language Acquisition, (3), 152.
Kranshen, S. (1983). Tracy terrell. The Natural Approach. Oxford: Pergamon Press Ltd.
Lado, R. (1960). Linguistics across culture. Michigan: The University of Michigan.
Lewis, M. (1993). The lexical approach. Hove, England: Language Teaching Publications.
Mei, D. M. (1996). An advanced course of interpretation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Nida, E.A.(1993). Language, culture, and translating. Shanghai: SFLEP.
Odlin, T. (1989). Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge: Cambridge University Press.
Pinkham, J. (1998). The translator’s guide to Chinglish. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Pinkham, J. (2000). The translator’s guide to Chinglish. Beijing: FLTRP.
Shao, W. H. (2012). Translation mistakes of business English learners. Foreign Languages and Their Teaching, (6), 26-28.
Sun, Y. J. (2011). Analysis on translation mistakes of seniors English majors. Chinese Science & Technology Translation Journal, (3), 32-34.
Wang, Z. L. (1989). Translation: Experiments and reflections. Beijing: FLTRP.
Yu, M. L. (2004). Language transfer and second language acquisition. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
DOI: http://dx.doi.org/10.3968/9716
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2017 Shuying Huo
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Remind
We are currently accepting submissions via email only.
The registration and online submission functions have been disabled.
Please send your manuscripts to ccc@cscanada.net,or ccc@cscanada.org for consideration. We look forward to receiving your work.
Articles published in Cross-Cultural Communication are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).
CROSS-CULTURAL COMMUNICATION Editorial Office
Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org
E-mail:caooc@hotmail.com; office@cscanada.net
Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture