On Translation of Coca-Cola’s Advertisements From the Perspective of the Manipulation Theory
Abstract
On Translation of Coca-Cola’s Advertisements from the Perspective of the Manipulation Theory
Full Text:
PDFReferences
Al-Mohannadi, S. (2016). Translation and ideology. Social Semiotics, (7), 529-542.
Chen, K. & Yang, X. L. (2017). Reviewing on “manipulation theory” and “rewriting” by Lefevere. Course Education Research, (23), 8-9.
Fan, R. E. (2010). What is manipulation -- Reflections on the dead zone of interpreting manipulation theory in China. Academic World, (08), 116-124, 285-286.
Gu, Y. (2018). Studying Chinese literature’s going global under the manipulation theory. Journalism Probe, (04), 49-50.
Hermans, T. (2003). Cross-cultural translation studies as thick translation. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, (3), 380-389.
Itamar, Z. (1990). The position of translated literature within the literary polysystem. Poetics Today, (1), 11-13.
Jiang, Y. T. & Bao, F. (2018). On the influence of ideology on advertising translation from the perspective of reception aesthetics theory. English Square, (02), 34-35.
Lefevere, A. (1990). Translation: Its genealogy in the west. Translation, History and Culture, (23), 34-35.
Lefevere, A. (2003). Translation, rewriting and the manipulation of literary fame. Shanghai, China: Shanghai Foreign Language Education Press.
Li, L. (2017). The developing trend of the manipulation school. Shandong Youth, (01), 21-26.
Lin, Q. X. (2015). On the influence of society and history on the Chinese translation of Bible from the perspective of the manipulation theory. Journal of Xiamen Radio & Television University, (04), 31-36.
Liu, L. L. (2013). An analysis of coca-cola’s English advertising from an aesthetic perspective. Gold Fields, (08), 283.
Liu, X. (2018). Research on manipulating factors in the manipulation theory by Lefevere. Journal of Heihe University, (07), 156-157.
Que, L. J. & Bao, F. (2019). On translation strategies of soda beverage advertisements from the perspective of memetics - Taking Coca Cola as an example. Popular Literature, (20), 192-194.
Razumovskaya, V.; Klimovich, N. (2017). Manipulation and censorship in the literary translation: Russian context. International Multidisciplinary Scientific Conference on Social Sciences & Arts SGEM, (10), 207-214.
Venuti, L. (1992). Rethinking translation: Discourse, subjectivity, ideology. London, the UK & New York, the US: Routledge Press.
Vermeer, H. (1987). What Does It Mean to Translate?. Indian Journal of Applied Linguistics, (2), 13-14.
Yan, C. (2010). Ideological manipulation of advertising translation. Changsha, China: Changsha University of Science and Technology.
Zeng, L. D. (2015). How do cultural differences between China and western countries affect advertisement translation? Literature of the Era, (11), 25.
Zeynep, M. (2017). Institutional advertising in the context of social representation theory: The case of Coca Cola. Journal of Current Researches on Social Sciences, (1), 22-23.
DOI: http://dx.doi.org/10.3968/12452
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2022 Kangying Zhu
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Online Submission: http://cscanada.org/index.php/sll/submission/wizard
Please send your manuscripts to sll@cscanada.net,or sll@cscanada.org for consideration. We look forward to receiving your work.
We only use three mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; sll@cscanada.net; sll@cscanada.org
Articles published in Studies in Literature and Language are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).
STUDIES IN LITERATURE AND LANGUAGE Editorial Office
Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org
E-mail: office@cscanada.net; office@cscanada.org; caooc@hotmail.com
Copyright © 2010 Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture