Towards the Translation of Figurative Language

Qiong LIU, Xiao-bing ZHANG

Abstract



Figurative language with its greatness of power, vividness and liveliness, as a form of language expression, is the perfect combination of informative function and aesthetic function. In conveying idea, figurative language focuses on lively figures of speech to create endless associations in readers through their senses. That is to covey meaning on the one hand and bring the aesthetic appreciation to the readers on the other. Therefore, how to deal with the figurative language in translation then to make the translation precisely and naturally reproduce the original idea from SL to TL without losing the aesthetic enjoyment as the TL readers expect from what the SL readers get, are both important in the work of translation. This thesis tries to provide several practical ways in the translation of figurative language.
Key words: Figurative language, Source language (SL), Target language (SL)
Résumé: Le métaphore est une façon d’expression de la langue . Plein de vitalité , il est la combinaison parfaite de la fonction de l’esthétique et celle de l’information . Le métaphore a pour objectif de transmettre des images vivantes et marquantes aux organes des sens pour provoquer des imaginations illimitées . Donc , la traduction , en tant que le pont des échanges des informations inter-culturelles doit traiter du métaphore de façon sérieuse , C’est à dire , il faut rendre la traduction fidèle au texte original et en même temps , chercher à donner la jouissance d’esthétique aux lecteurs . Ce texte explique la nature du métaphore en tant qu’un moyen d’expression de la langue , comment donnner l’image d’esthétique aux lecteurs dans la traduction , et fait une analyse de ces cinq catégories de traductions
Mots-clés: le langage du métaphore, la langue du départ, la langue cible

Full Text:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.3968/j.css.1923669720050101.022

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c)



Reminder

  • How to do online submission to another Journal?
  • If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:

1. Register yourself in Journal B as an Author

  • Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.

2. Submission

Online Submissionhttp://cscanada.org/index.php/css/submission/wizard

  • Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.
  • We only use four mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; office@cscanada.net; ccc@cscanada.net; ccc@cscanada.org

 Articles published in Canadian Social Science are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).

 

Canadian Social Science Editorial Office

Address: 1020 Bouvier Street, Suite 400, Quebec City, Quebec, G2K 0K9, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org 
E-mail:caooc@hotmail.com; office@cscanada.net

Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture