How Chinese Exchange Students Adapt to Their Academic Course Learningin a US University: A Fresh Look at College English Teaching in China

Hong MA, Jianqiang LIN

Abstract


This paper aims to depict the linguistic challenges that Sino-US exchange students face when they adapt to the demands of English-medium higher education in the US and learning strategies that they came up with to overcome the obstacles in their pursuit of academic learning via in-depth interviews and questionnaire. These findings are complemented by data collected from the real chats, classroom observations, and field notes of over 100 exchange students in a US university. The evidence shows that these students have been tided over the linguistic problems by a combination of learning strategies, strong motivation, diligence, collaborative efforts and resort to reference in Chinese for academic assistance. To probe into the transition period from mainly Chinese-medium courses to those conducted solely in English medium that they have experienced, this article reveals a “thick description” of how thirty exchange Chinese students adapt themselves to English-medium courses by tracking, describing and probing into influences exerted by the exchange program with the aim to revaluate the current College English curriculum prevailing in most universities or colleges in China.

Keywords


Sino-US student exchange program; Total immersion teaching; Adaption to English-medium courses; Learning strategies

References


Allington, R. L. (1983). Fluency: The neglected reading goal. The Reading Teacher (Vol. 36, pp.556–561). Clifford.

Cadd, N. (2012). Encourage students to engage with native speakers during study abroad. Foreign Language Annals, 45(1), 229-245.

Cubillos, J. H., Chieffo, L., & Fan, C. (2008). The impact of short-term study abroad programs on L2 listening comprehension skills. Foreign Language Annals, 41(1), 157-185.

Cummins, J. (1994). The acquisition of English as a second language. In Spangenberg-Urbschat, K. &Pritchard, R. (Eds.) Reading Instruction for ESL Students (pp. 167). Delaware: International Reading Association.

Geertz (1973). The Interpretation of Cultures: selected essays (pp. 3). New York: Basic Books.

Grabe, W., & Stoller, F. L. (1997). Content-based instruction: Research foundations. In M. A. Snow, & D. M. Brinton (Eds.). The content-based classroom: Perspectives on integrating language and content (pp. 5-21). NY: Longman.

Grace Lee Amuzie, Paula Winke (2009). Change in Language Learning beliefs as a result of study abroad. System, 37, 366-379.

Hu Xuewen, Wu Lingyun, Zhuang Hong (2011). Analysis of social needs for college english. Foreign Language in China, (5), 12-17.

Huang Yunshen (2011). Talents of the 21st century with multiple skills. Foreign Language World, (1), 9-13.

Hudson, R. F., Mercer, C. D., & Lane, H. B. (2000). Exploring reading fluency: A paradigmatic overview. Unpublished manuscript, University of Florida, Gainesville.

Isebelli, C. (2004). Study abroad for advanced foreign language majors: Optimal duration for developing complex structures in: Byrnes, H., Maxim, H (Eds). Advanced Foreign Language Learning, A Challenge to College Programs. (pp, 114-130). Heinle, Canada.

Jiang Qiuxia, YU Ting (2011). College English teaching research against the background of college english teaching reform: The description and the implication. Foreign Language in China, (4), 9-18.

Johns, J. L. (1982). Informal reading inventories. DeKalb, IL.1993. Krashen, S. Principles and Practice in Second Language Acquisition. Oxford: Pergamon.

Keiko Koda (2005). Insight into second language reading —A cross-linguistic approach. (pp. 230). Press of the University of Cambridge.

Kuhn, M. R., & Stahl, S. A. (2000). Fluency: A review of developmental and remedial practices. Ann Arbor, MI: Center for the Improvement of Early Reading Achievement.

Kuntz, P., Kenap, R, K., 2001. Belief about language learning held by teachers and their students at two Arabic programs abroad. Alrabiyya, 34, 91-121.

Liu, Zhenqian, Zhang, Xiuli (2003). LAST theory and foreign language teaching. Foreign Language Education, (4), 4-9.

Ma, Hong (2007). Fast reading strategies and training---Theory and Practice. Journal of Sichuan International Studies University, (5), 87-89.

Nation, I. S. P. (1979a). Exercises and material for teaching reading in English. Journal of Science Arts: Jhon Kaen University, 6(1), 20-28.

Nation, I. S. P. (2007). The four strands. Innovation in Language Learning and Teaching, 1(1),1-12.

Nation, I. S. P. (2009). Teaching ESL/EFL reading and writing. New York: Routledge.

National Institute of Child Health and Human Development, Report of the National Reading Panel. (2000). Teaching children to read: An evidence-based assessment of the scientific research literature on reading and its implications for reading instruction (NIH Publication No. 00-4769). Washington, DC: U. S. Government Printing Office.

Nian Zhijian, Wu Shixin (2012). College English teaching reform is sure to take place. China Higher Education, (11).

Nigel Pearson (2003). Proceedings of the independent learning Conference.

Pellegrino Aveni, V. (2005). Study abroad and second language use: Constructing the self. Cambridge, England: Cambridge University Press.

Richard D. Brecht, Dan E. Davidson and Ralph B. Ginsberg (1995). Predictors of foreign Language Gain During Study Abroad Second Language Acquisition in a Study Abroad Context, 37-66.

Schreiber, P. A. (1980). On the acquisition of reading fluency. Journal of Reading Behavior, 7, 177–186.

Swain, M. & Lapkin, S. (1995). Problems in output and the cognitive processes they generate: A step towards second language learning. Applied Linguistics, 16, 371-391.

Zhang Fake, Zhang Ting (2007). Non-linguistic factors that may hinder the extracurricular reading activities. Foreign Language World, (6), 74-79.

Zhang Shen (2012). The Study and Practice in Constructing the Simulated Target Language Environment for the Implementation of the Innovative Talents Strategies. Foreign Language in China, (4), 78-84.




DOI: http://dx.doi.org/10.3968/j.ccc.1923670020130903.3058

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2013 Hong MA, Jianqiang LIN

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.


Share us to:   


Reminder

  • How to do online submission to another Journal?
  • If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:

1. Register yourself in Journal B as an Author

  • Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.

2. Submission

Online Submission: http://cscanada.org/index.php/ccc/submission/wizard

  • Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.
  • We only use four mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; office@cscanada.net; ccc@cscanada.net; ccc@cscanada.org

 Articles published in Cross-Cultural Communication are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).

 CROSS-CULTURAL COMMUNICATION Editorial Office

Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org 
E-mail:caooc@hotmail.com; office@cscanada.net

Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture