A Tentative Analysis of Code-Switching in College Bilingual Education
The study sets out to investigate the issue of teacher code-switching and its implications for college bilingual education. This paper examines the purposes and reasons of code-switching and how code-switching is used as a communicative strategy in a bilingual teaching classroom.
Key words: Code-switching; Bilingual teaching; Case study
Benson, Erica (2001). The Neglected Early History of Code-Switching Research in the United States. Language & Communication, 21, 23-36.
Butzkamm, W. (1998). Code-Switching in a Bilingual History Lesson: The Mother Tongue as a Conversational Lubricant. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 1(2), 81-99.
Cook, V. (1991). Second Language Learning and Language Teaching. Edward Arnold/Hodder Headline Group: Melbourne.
Cromdal, Jakob. (2001). Overlap in Bilingual Play: Some Implications of Code-Switching for Overlap Resolution. Research on Language and Social Interaction, 34(4), 421- 451.
Faltis, C. (1989). Code-Switching and Bilingual Schooling: An Examination of Jacobson’s New Concurrent Approach. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 10(2), 117-126.
Gafaranga, Josep (2001). Linguistic Identities in Talk-in-Interaction: Order in Bilingual Conversation. Journal of Pragmatics, 33(12), 1901-1925.
Kramsch, C. (1998). Language and Culture. Oxford, England: Oxford University Press.
Levine, J. (1990). Bilingual Learners and the Mainstream Curriculum. London: The Falmer Press.
Lucida, P., & Winsler, A. (1994). Children’s Bilingual Language Practices in the Classroom. TESOL Quarterly, 28(3), 507-535.
Martin, P. (1996). Code-Switching in the Primary Classroom: One Response to the Planned and the Unplanned Language Environment in Brunei. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 17(2-4), 128-143.
Martin-Jones, M. (2000). Bilingual Classroom Interaction: A Review of Recent Research. Language Teaching, 33(3), 1-9.
Muysken, P. (2000). Bilingual Speech: A Typology of Code-Mixing. Cambridge, England: Cambridge University Press.
Myers-Scotton, C. (1995). Social Motivations for Code Switching: Evidence from Africa. Oxford, England: Oxford University Press.
Myers-Scotton, Carol., & Janice, Jake. (2001). Four Types of Morpheme: Evidence from Aphasia, Code Switching, and Second-Language Acquisition. Linguistics, 38(96), 1053-1100.
Myers-Scotton, C. (2006). Multiple Voices: An Introduction to Bilingualism. London: Blackwell.
Rolin-Ianziti, J., & Brownlie, S. (2002). Teacher Use of Learners’ Native Language in the Foreign Language Classroom. The Canadian Modern Language Review, 58(3).
Romaine, S. (1995). Bilingualism (2nd ed.). London: Blackwell.
- There are currently no refbacks.
If you have already registered in Journal A and plan to submit article(s) to Journal B, please click the button "Authors" on the right side of the journal title in the website: http://www.cscanada.net
We only use four mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: email@example.com; firstname.lastname@example.org; email@example.com; firstname.lastname@example.org
Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture (CAOOC)
Address:758, 77e AV, Laval, Quebec, H7V 4A8, Canada
Telephone: 1-514-558 6138